A Latin Reader
39. Alexander’s Horse
Equus Alexandri rēgis et capite et nōmine Būcephalus fuit. Ēmptum Charēs scrīpsit talentīs tredecim et rēgī Philippō dōnātum — hoc autem aeris nostrī summa est sestertia trecenta duodecim.
Super hōc equō dīgnum memoriā vīsum, quod, ubi ōrnātus erat armātusque ad proelium, haud umquan īnscendī sēsē ab aliō, nisi ab rēge, passus est.
Id etiam dē istō equō memorātum est: Īnsidens in ēo Alexander bellō Indicō et facinora faciēns fortia in hostium cuneum nōn satis sibi prōvidēns sē inmīsit. Coniectīs undique in Alexandrum tēlīs, vulneribus altīs in cervīce atque in latere equus perfossus est. Moribundus tamen ac prope iam exsanguis, ē mediīs hostibus rēgem vīvāssimō cursū rettulit, atque, ubi eum extrā tēla extulerat, īlicō concidit, et, dominī iam superstitis sēcūrus, quasi cum sēnsūs hūmānī sōlāciō animam exspīrāvit.
Tum rēx Alexander, partā eius bellī vīctoriā, oppidum in īsdem locīs condidit, idque ob equī honōrēs Būcephalon appellāvit.
capite et nōmine: Ablajtive of Specification.
Būcephalus: the word means “having an ox-like head,” i.e. a broad head.
ēmptum: esse is understood. This is the indirect form(Indirect Discourse) of what Chares wrote.
talentīs tredecim: Ablative of Price, for thirteen talents.
A sestertium was a thousand sesterces. As the sesterce amounted to about five cents of our money, the 312,000 sesterces represented $15,600. [Remak: $15,000 in 1913, when the book was published, is worth about $412,000 today]
īnscendī: to be mounted.
nōn satis sibi prōvidēns: giving little heed to his own safety.
dominī … sēcūrus: certain of his master’s safety.
partā: perfect participle of pariō.